Gizakia, espazioa, denbora

2015-10-05

Partenoia

Gehienek Partenoiaren irudia aukeratzen duzue Greziako gaia ilustratzeko, eta arrazoi osoarekin, Partenoia baita Greziako monumenturik ezagunenetakoa.
Bideo honetan ikus dezakegu denboran zehar ezagutu dituen aldaketak, muino soil bat zenetik gaur egun arte.

Bideoaren amaieran Lord Byron idazle ingeles ospetsuaren poema baten zatia entzun daiteke, "Minervaren madarikazioa" ("The curse of Minerva"). Partenoiaren suntsiketatik geratzen ziren irudiak ingelesek eraman zituzten Londresera eta poema honen bitartez Byronek salatu egin zuen Ingalaterraren espoliazioa eta lapurketa. Iruzkinetan dauzkazue ingelesezko testua eta euskarazko bertsioa.

2 comentarios:

  1. “Mortal!”—’twas thus she spake—“that blush of shame
    Proclaims thee Briton, once a noble name;
    First of the mighty, foremost of the free,
    Now honour’d less by all, and least by me;
    Chief of thy foes shall Pallas still be found.
    Seek’st thou the cause of loathing?—look around.
    Lo! here, despite of war and wasting fire,
    I saw successive tyrannies expire.
    ’Scaped from the ravage of the Turk and Goth,
    Thy country sends a spoiler worse than both.
    Survey this vacant, violated fane;
    Recount the relics torn that yet remain:
    These Cecrops placed, this Pericles adorn’d,
    That Adrian rear’d when drooping Science mourn’d.
    What more I owe let gratitude attest—
    Know, Alaric and Elgin did the rest.
    That all may learn from whence the plunderer came,
    The insulted wall sustains his hated name:
    "Be ever hailed with equal honour here
    The Gothic monarch and de Elgin peer:
    arms gave the first his right, the last had none,
    but basely stole what less barbarians won.
    So when the lion quits his fell repast,
    Next prowls the wolf, the filthy jackal last;
    Some calm expectator, as he takes his view,
    in silent indignation mixed with grief
    admires the plunder, but abhors the thief.

    ResponderEliminar
  2. -Hilkor hori-, horrela esan zidan: -zure masailean isladatzen den lotsak
    ingelesa zarela aldarrikatzen du, inoiz izen noblea;
    ahalmenez aurrena, askatasunaren aintzindaria,
    Orain ohorerik gabekoa denontzat, eta gutxien niretzat;
    Hemendik aurrera Palas zuen etsaien burua izango da.
    Naskaren arrazoia jakin nahi duzu? -Begira zure inguruan.
    Hemen, gerra eta sutatik bizirik irtena,
    hainbat tirania ikusi ditut elkarren segidan erortzen.
    Turkiarren eta godoen suntsipenetik ihes egin dut,
    Zure herria biak baino okerragoa da.
    Profanatutako tenplu huts hau begira ezazu;
    Geratzen diren hondarrak zenbatu itzazu
    Zekropek altxa zituen, Periklesek apaindu;
    Adrianok berreraiki zuen artearen gainbeherako garaietan.
    Esker oneko beste betebehar batzuk ditut;
    Jakin ezazu, Alarikok eta Elginek gainerakoa egin dute.
    Guztiok jakin dezaten zeinek bihurtu duen harrapatzaile, Sumindutako harresiak bere izen gorrotagarria darama;
    “Palas horrelakoa da, hain eskertua,
    Errege gotikoa eta Elginen lagunak:
    Armek eman zioten lehenengoari eskubidea, ezer ez besteak,
    baina hala ere beste barbaro batzuek utzi zutena lapurtu zuen.
    Segidan inguruan dabil otsoa, azkena txakal nazkagarria. Ikusle lasai batzuk, bere begirada ezartzen dutenean,
    Sumin isilean tristurarekin nahasia
    arpilatutako lana miretsiko du, baina lapurra gaitzetsiko du.

    ResponderEliminar